Keine exakte Übersetzung gefunden für قَلَّ مالُهُ

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch قَلَّ مالُهُ

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die genannten Mechanismen haben trotz ihrer begrenzten Finanzausstattung einen bedeutenden Beitrag zur Entwicklung der menschlichen Ressourcen auf dem Gebiet der Geschlechterforschung geleistet und außerdem zu den verstärkten Anstrengungen zur Generierung und Verbreitung von nach Geschlecht und Alter aufgeschlüsselten Daten sowie zu gleichstellungsorientierten Forschungs- und Dokumentationsarbeiten beigetragen.
    وقد أسهمت تلك الأجهزة، رغم قلة مواردها المالية، إسهاما كبيرا في تنمية الموارد البشرية في مجال الدراسات الجنسانية كما أسهمت في إنتاج ونشر بيانات مصنفة حسب الجنس والسن وفي إجراء بحوث وإصدار وثائق تراعي نوع الجنس.
  • Eine von der Arbeitsgruppe durchgeführte Überprüfung ergab, dass sich dem Fortschritt nach wie vor erhebliche Hindernisse entgegenstellen - mangelnder politischer Wille, die schwache Regierungs- und Verwaltungsführung in einer Reihe von Staaten, bewaffnete Konflikte, Schwierigkeiten bei der Mobilisierung von Finanzmitteln, das Fehlen ausreichender personeller Kapazitäten, Probleme der öffentlichen Gesundheit, insbesondere HIV/Aids und Malaria, die ungeeignete Wirtschaftsstruktur in einigen Ländern sowie der begrenzte Technologiezugang.
    وكشف استعراض أجراه الفريق العامل، عن استمرار وجود العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل التقدم، ألا وهي الافتقار إلى الإرادة السياسية، وتخاذل نظام الحكم في عدد من البلدان، والصراعات المسلحة، وصعوبة حشد الموارد المالية، وقِلـة الموارد البشرية، وقضايا الصحة العامة، ولا سيما فيروس نقص المناعة البشرية/(الإيدز) والملاريا، وعدم ملاءمة البنية الهيكلية لبعض الاقتصادات، ومحدودية فرص الحصول على التكنولوجيا.
  • Es ist vielleicht zu hart, diese Vorgehensweise als Pyramidensystem zu bezeichnen. Aber wenige Finanzexperten sind der Sache auf den Leim gegangen.
    قد يكون من القسوة أن نعتبر هذه الخطة احتيالاً وتزويراً،ولكن قِلة من المحترفين الماليين انخدعوا بها على أية حال.
  • Der oligarchische Kapitalismus herrscht dort vor, wo Machtund Geld auf wenige konzentriert sind.
    رأسمالية القِـلة : تتواجد حيثما تركز المال والسلطة بين أيديقِـلة من الناس.
  • Zweitens fließen die wirklich großen Subventionen immodernen Amerika an einen Teil seiner Finanzelite – jene wenigen Privilegierten, die die größten Wall- Street- Unternehmenleiten.
    والنقطة الثانية أن إعانات الدعم الضخمة حقاً في أميركاالمعاصرة تتدفق إلى جزء من نخبتها المالية ــ القِلة المتميزةالمسؤولة عن أكبر الشركات في وال ستريت.
  • Den Männern steht ein Teil von der Hinterlassenschaft ihrer Eltern und Verwandten zu , und ebenfalls den Frauen steht ein Teil von der Hinterlassenschaft ihrer Eltern und Verwandten zu . Sei es wenig oder viel .
    ونزل ردا لما كان عليه في الجاهلية من عدم توريث النساء والصغار : « للرجال » الأولاد والأقرباء « نصيب » حظٌ « مما ترك الوالدان والأقربون » المتوفون « وللنساء نصيب مما ترك الوالدان والأقربون مما قلَّ منه » أي المال « أو كثر » جعله الله « نصيبا مفروضا » مقطوعا بتسليمه إليهم .
  • Den Männern steht ein Anteil von dem zu , was die Eltern und nächsten Verwandten hinterlassen , und den Frauen steht ein Anteil von dem zu , was die Eltern und nächsten Verwandten hinterlassen , sei es wenig oder viel - ein festgesetzter Anteil .
    ونزل ردا لما كان عليه في الجاهلية من عدم توريث النساء والصغار : « للرجال » الأولاد والأقرباء « نصيب » حظٌ « مما ترك الوالدان والأقربون » المتوفون « وللنساء نصيب مما ترك الوالدان والأقربون مما قلَّ منه » أي المال « أو كثر » جعله الله « نصيبا مفروضا » مقطوعا بتسليمه إليهم .
  • Den Männern steht ein Teil von dem , was die Eltern und die Angehörigen hinterlassen , zu , und den Frauen steht ein Teil von dem , was die Eltern und die Angehörigen hinterlassen , zu , mag es wenig oder viel sein ; ( dies gilt ) als Pflichtanteil .
    ونزل ردا لما كان عليه في الجاهلية من عدم توريث النساء والصغار : « للرجال » الأولاد والأقرباء « نصيب » حظٌ « مما ترك الوالدان والأقربون » المتوفون « وللنساء نصيب مما ترك الوالدان والأقربون مما قلَّ منه » أي المال « أو كثر » جعله الله « نصيبا مفروضا » مقطوعا بتسليمه إليهم .
  • Den Männern gehört ein Teil dessen , was die Eltern und Verwandten hinterlassen . Und den Frauen gehört ein Teil dessen , was die Eltern und Verwandten hinterlassen haben - ob wenig oder viel - ein Pflichtanteil .
    ونزل ردا لما كان عليه في الجاهلية من عدم توريث النساء والصغار : « للرجال » الأولاد والأقرباء « نصيب » حظٌ « مما ترك الوالدان والأقربون » المتوفون « وللنساء نصيب مما ترك الوالدان والأقربون مما قلَّ منه » أي المال « أو كثر » جعله الله « نصيبا مفروضا » مقطوعا بتسليمه إليهم .
  • Ich will wissen, wo mein Geld ist.
    أين مالي ؟ قل لي الآن